「あなた次第だよ」を英語で何て言う?

★ it’s up to you
(あなた次第だよ)

解説

It’s up to you の you を違う対象に変えるだけで色々と応用出来ます。

例文1

A: Can I go to Hawaii this summer?
(今年の夏 ハワイに行っていい?)

B: It’s up to you. If you can save enough money, you can go.
(あなた次第だよ。必要なお金を貯めれるなら、行ってもいいよ)

例文2

A: Let’s go to Fridays tonight!
(今夜フライデーズに行こう!)

B: It’s up to your mother.
(お母さん次第だね)

例文3

A: Let’s go drink tonight.
(今夜飲みに行こうよ)

B: It’s up to my boyfriend. Let me ask him.
(彼氏次第なんだ。彼に聞いてみるね)

ABOUTこの記事をかいた人

ジン

TOEIC975点 元外資系企業マネージャー
日本より海外生活の方が長い、アメリカNY育ち
Japonican(ジャポニカン) = Japan + American

カルチャーギャップに驚き、ホームシックにかかりながらも、日本の文化が面白かったので、新しい生活にトライ。

※スマホより追加して下さい。
※登録されてもユーザ情報やIDはこちらに開示されませんのでご安心ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。