「羨ましい」を英語で何て言う?

I’m jealous
★ You’re so lucky
(羨ましい)

解説

よくありがちな間違ったフレーズを紹介します。

「羨ましい」と言いたい時、おそらく何かしらの辞書で調べていると思うんですが、“I envy you”と言う方が非常に多いです。

ですが、このような言い方はあまりしません。絶対にしません、というわけではありませんが、ネイティブが使ってる場面もあまり見ません。むしろ僕も人生で一度も言ったことありません。

正しい表現は…

★ I’m so jealous.

Jealous は「嫉妬深い、ヤキモチを焼く」という意味がありますが、上記のように使う場合はネガティブなイメージはありません。「いーなー!」というニュアンスで使います。

他にもこういう言い方があります。

★ You’re so lucky.

直訳の「あなたはラッキー」という意味で使うこともありますが、「羨ましい」というニュアンスで使うこともできます。「そういうことが起きて、運がいーなー」という気持ちが含まれます。

例文1

A: I bought a new car.
(新しい車を買った)

B: I want one too! I’m so jealous.
(私もほしい!羨ましい)

例文2

A: I’m going to Hawaii next month!
(来月ハワイに行くよ!)

B: You’re so lucky!
(いーなー!)

ABOUTこの記事をかいた人

ジン

TOEIC975点 元外資系企業マネージャー
日本より海外生活の方が長い、アメリカNY育ち
Japonican(ジャポニカン) = Japan + American

カルチャーギャップに驚き、ホームシックにかかりながらも、日本の文化が面白かったので、新しい生活にトライ。

※スマホより追加して下さい。
※登録されてもユーザ情報やIDはこちらに開示されませんのでご安心ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。