「お風呂に入る」を英語で何て言う?

★ take a bath
(お風呂に入る)

★ take a shower
(シャワーを浴びる)

解説

「take」は「取る、奪う」という意味なので、少し違和感を感じるのではないでしょうか?

でも、「~をする」という場合にも良く使われます。

英語感覚で言うならば、縄張りのイメージで考えると分かりやすいです。元の「取る、奪う」という意味で、自分の縄張りの外にある「シャワー、お風呂」を take して自分の縄張り内に入れます。

例文1

A: It’s so hot in here!
(この中、すごい暑い!)

B: I’m sweating like crazy. I really want to take a shower.
(すごい汗かいてる。本当にシャワー浴びたい。)

例文2

親子の会話

子供: I want to watch TV!
(テレビ見たい!)

父親: Hurry up and take a bath before your mother sees you.
(お母さんに見つかる前に急いでお風呂に入りなさい)

ABOUTこの記事をかいた人

ジン

TOEIC975点 元外資系企業マネージャー
日本より海外生活の方が長い、アメリカNY育ち
Japonican(ジャポニカン) = Japan + American

カルチャーギャップに驚き、ホームシックにかかりながらも、日本の文化が面白かったので、新しい生活にトライ。

※スマホより追加して下さい。
※登録されてもユーザ情報やIDはこちらに開示されませんのでご安心ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。