「全然わからない」を英語で何て言う?

no idea
(全然分からない、検討がつかない)

解説

idea:日本語でもあるように「アイディア」。つまり、「発想・思いつき・意見」という意味ですね。

その前に「no」をつけるということは、「アイディア」というものが全く無いということです。

つまり、「何も思いつかない」。 転じて、「分からない、検討がつかない」というニュアンスになります。

「分からない」だと本来「I don’t know」が真っ先に思い浮かびますが、「no idea」は「I don’t know」の上を行くぐらい分からない状態です。だって、検討もつかないんですから。

例文

A: How do you get to Tokyo station?
(東京駅へはどうやって行くの?」

B: I have no idea.
(全然分からない)

ABOUTこの記事をかいた人

ジン

TOEIC975点 元外資系企業マネージャー
日本より海外生活の方が長い、アメリカNY育ち
Japonican(ジャポニカン) = Japan + American

カルチャーギャップに驚き、ホームシックにかかりながらも、日本の文化が面白かったので、新しい生活にトライ。

※スマホより追加して下さい。
※登録されてもユーザ情報やIDはこちらに開示されませんのでご安心ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。