【LINE英会話】108. 「かっこつける」を英語で何て言う?

★ show off
→ 格好つける

単語一つ一つを訳して解読はできないので、一応イディオムの部類には入ると思います.

showは「見せる」という意味があるので、
「見せつける」で覚えると分かりやすいですね。

例文
★ Stop showing off
→ 格好つけるのやめな

★ He’s showing off.
→ あいつ格好つけてる

★ You, show off
→ この格好つけたがり

 

※スマホより追加して下さい。
※登録されてもユーザ情報やIDはこちらに開示されませんのでご安心ください。

ABOUTこの記事をかいた人

ジン

TOEIC975点 元外資系企業マネージャー
日本より海外生活の方が長い、アメリカNY育ち
Japonican(ジャポニカン) = Japan + American

カルチャーギャップに驚き、ホームシックにかかりながらも、日本の文化が面白かったので、新しい生活にトライ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。