【LINE英会話】101. 「頑張れ!」を英語で何て言う?

昨日の石原さとみのドラマに出てきたフレーズを解説します(要はパクってるだけです(笑))

★ hang in there
→ 諦めないで、頑張れ、持ちこたえろ

フレーズとして覚えるしかないんですけど、敢えてイメージと紐付けて覚えやすくするなら…

Hangは「ぶら下がる」という意味です。
Inは「中」ですよね?

「中」で頑張って「ぶら下がって」!
でどうでしょうか。

このイメージだと「頑張れ」「持ちこたえろ」も紐付きやすいですね。

例文:
1 minute left! Hang in there!
→ あと1分だ!持ちこたえろ!
(スポーツで勝っていて、このまま逃げ切れば勝利できる というような場面です)

I know you can do it. Hang in there.
→ 君ならできるよ。頑張って。
(職場で辛い事があった時にステキな異性の同僚に言われたら嬉しいですよねー)

 

※スマホより追加して下さい。
※登録されてもユーザ情報やIDはこちらに開示されませんのでご安心ください。

ABOUTこの記事をかいた人

ジン

TOEIC975点 元外資系企業マネージャー
日本より海外生活の方が長い、アメリカNY育ち
Japonican(ジャポニカン) = Japan + American

カルチャーギャップに驚き、ホームシックにかかりながらも、日本の文化が面白かったので、新しい生活にトライ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。