【LINE英会話】091. 「イライラする」を英語で何て言う?

★ You’re pissing me off.
→ (君は)俺をイライラさせてる。

Piss offは「イライラさせる、ムカつかせる、怒ってる」という意味のスラングです。

スラングの中でもかなり一般的にに使われています。

スラングなので気を付けなければいけないのは、
子供や言葉遣いに気を使うような相手には、
I’m mad at youのようなきれいな英語を使います。

小さいうちからpiss offを覚えられても困りますからね…。
日本語でいうところの「ちょーむかつくー」ですね。

ですが、友達やとっさに言い合いになった相手などは、
ほぼこのスラングを使います。

I’m pissed at you.
→ 君にイライラしてる(怒ってる)

You looked pissed off.
→ 怒ってるように見えるよ。

You sound pissed off.
→ 怒ってるように聞こえるよ。

I’m pissed at my girlfriend.
→ 彼女の対してムカついてる。

上記の例文をキレイにしたいのであれば、
先述したように、pissedを全てmadに置き換えれば大丈夫です。

 

※スマホより追加して下さい。
※登録されてもユーザ情報やIDはこちらに開示されませんのでご安心ください。

ABOUTこの記事をかいた人

ジン

TOEIC975点 元外資系企業マネージャー
日本より海外生活の方が長い、アメリカNY育ち
Japonican(ジャポニカン) = Japan + American

カルチャーギャップに驚き、ホームシックにかかりながらも、日本の文化が面白かったので、新しい生活にトライ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。