【LINE英会話】054. 英語のイディオム「何でも食べれるくらいお腹空いてる」

先日のstarvingにも関連したフレーズです。

I’m so hungry I could eat a horse.
⇒ 何でも食べれるくらいお腹空いてる

直訳: お腹が空きすぎて馬1頭食べれる

つまり、馬1頭食べれるぐらいお腹が空いてる
というアピールがしたいわけですね。

このフレーズの由来としては、
日本では馬刺しみたいに馬を食べる習慣があります。

ですが、アメリカでは馬を食べる習慣はありません。

なので、「普段絶対食べないものでも食べたくなるくらいお腹が空いてる」
という意味になります。

I’m so hungry の部分を省略して、
I could eat a horseだけでもイケます!

たまにI could eat a cowと言う人もいますが、
これはこれで特に問題ありません。
結局は、本来食べれない量を食べたくなるくらいお腹が空いてる表現になります。

 

自分の言いたい事を
相手に100%伝えるための英語講座


TOEIC975点のニューヨーカー・ジンから今すぐ使える英語ネタが(ほぼ)毎日届くで!

ABOUTこの記事をかいた人

ジン

TOEIC975点 元外資系企業マネージャー
日本より海外生活の方が長い、アメリカNY育ち
Japonican(ジャポニカン) = Japan + American

カルチャーギャップに驚き、ホームシックにかかりながらも、日本の文化が面白かったので、新しい生活にトライ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。